Методы обучения иностранному языку. Обучение детей иностранным языкам Принципы, которые использую полиглоты

спасибо за интересные сведения о методах размножения Малфоев:)))
Статья в меру язвительна, но в целом с ней нельзя не согласиться.
LOST я так и не удосужилась просмотреть, но фик обязательно прочту. когда-то я посмеивалась над увлечением Соньки(Люсиной сестры) Гарри Поттером, даже доказывала с пеной у рта, что сие есть проявление незрелости мышления и порождение зомбированности тем, чем нас кормит масскультура.
Но потом я прочитала очень забавную книжицу-пародию, называлась она "Порри Гаттер", являлась по сути одним из первых русскоязычных фанфиков по ГП, и после этого меня весьма заинтересовал оригинал.А фильм Куарона по третьей книге "ГП и узник Азкабана" вообще привел меня в неописуемый восторг.

З.Ы.
Цитата:
"скажем, если автор заявляет, что в его версии “Секретных материалов” все жители земного шара будут верить в действенность магии, это может дать интересное развитие некоторым аспектам ситуации, но не перевернет мир Малдера и Скалли с ног на голову"
хм...
как всегда кто-то описал эту оригинальную идею до меня:)

А нет ли у тебя под рукой ссылки на "Порри Гаттер"? Тоже захотелось прочесть. :) А меня твой фанфик сподвиг на чтение. :) Кстати, когда продолжение последует?
Фильм Куарона, как я понимаю, самый лучший из всех (интересно, почему)? Где-то я уже слышал похожий отзыв от весьма строгих критиков. :) Только я до него еще нескоро доберусь. Сначала нужно дочитать первую книгу, и посмотреть первый фильм. :)

Если соберешься смотреть Lost, не пропусти третий сезон. Думаю, тебе тоже понравится персонаж по имени Бен. Он загадочен, зловещ и коварно умен, при этом, кажется, что он все-таки прав, хотя это и не оправдывает его жестокости во многих ситуациях. В общем, очень неоднозначный герой. У меня такое впечатление, что он в Лосте то же, что Северус Снейп в ГП. Не буквально то же, но есть определенное сходство. Но, возможно, это впечатление обманчивое, так как о Снейпе я знаю только понаслышке. :)

Я погляжу, у нас плодотворная дискуссия:)
ССылки на "Порри Гаттера" у меня, к сожалению, нет, ибо я его читала в бумажном варианте. На Хогвартснете есть какая-то ссылка на это произведение, но,насколько я помню, скачать или прочесть его оттуда нельзя. впрочем, возможно, что я просто мало старалась:)
Продолжение фика-макси - это больной вопрос, потому что чем дальше, тем труднее. у меня уже первоначальная идея перетрансформировалась во что-то совершенно другое. поэтому пробую сейчас написать миди, чтобы лишние идеи ничего не заслоняли. Диана Шипилова, например, свой фик писала полтора года.впрочем, этот пример уже считается шедевром и легендой.
Фильм Куарона далеко не все расценивают как лучший.Большинство критиков привязаны к первым двум экранизациям Криса Коламбуса.Кому-то нравится Девид Йетс, снявший пока последнюю 5-ю часть. Лично я считаю самыми удачными экранизациями все нечетные(1,3,5).Первая-дословная и совершенно детская, третья-подростковая, психологичная, с особой мрачноватой атмосферой, а пятая нравится мне тем, что Йетс мастерски работает с эпизодами. Наверно, именно из-за постоянного акцента на нюансах фильм вышел чрезмерно длинным и не умещался в отведенное кинотеатрами время.В связи с этим его изрядно порезали и склеили оставшиеся эпизоды несколько бессвязно.
Насчет схожести Снейпа и Бена, ты скорее всего прав. В современной западной фантастике всегда присутствует такой излюбленный отрицательный герой, который несмотря на все свои недостатки весьма харизматичен. "Загадочен, зловещ и коварно умен" - :)))точно!Любят за что-то плохих парней. А фанфикеры очень любят рассказывать, какое у них было тяжелое детство и нелегкая жизнь, чтобы показать, что где-то в глубине души в них есть много чего человеческого.Сама Роулинг пошла на поводу у этого сценария и написала Снейпу такую биографию, что сентиментальные барышни обрыдали все подушки, читая про его юношеские муки.Как зачитывала когда-то группа "Авария" - женщинам нравятся подонки, только от них бывают здоровые потомки.Шутка плоская, но применительно к так называемым "женским" жанрам литературы(а многие фанфикеры-девушки все сводят к любовным романам) - очень достоверная.

А как называется фик Дианы Ш. и о чем он примерно?

Согласен с тобой насчет отрицательных героев. Мне кажется, их любят, прежде всего, не столько за отрицательность, сколько за харизматичность. Последняя же создается благодаря сплаву (относительно) плохого и хорошего (это касается и черт характера и поступков). Кстати, интересного отрицательного (в той или иной мере) персонажа часто создать бывает гораздо труднее, чем положительного. И он, конечно, не должен состоять из одних только недостатков, а то кто же его полюбит. :) Или же его плохое поведение должно чем-то оправдываться: да, трудным детством\непростой жизнью\тайными благородными мотивами. :) Что касается Бена, у него есть все из вышеперечисленного. :)
Анекдот на тему:

Пап! Я опять видел маму!
- Бен! Сколько раз говорить - не копай глубоко в песочнице...

А вот еще один уж очень забавный (для пояснения: Бен любит разводить кроликов, у него непростые отношения с дочерью Алекс, и он питает странную неприязнь к ее парню).

Открыл Бен на острове свой зоомагазин.И вот первый посетитель - Алекс -заходит в магазин. Она мило yлыбается папе и говоpит:
- Я хотела бы кyпить кpолика.
Бен отвечает:
- Хочешь кyпить этого маленького сеpенького симпатягy с огpомными печальными глазами или этого мохнатого ленивого белого кpолика?
Алекс с yлыбкой отвечает:
- А моемy парню пофигу, когда он голодный!

^))это перефразировка другого известного анекдота, только там действующими лицами были Продавщица в зоомагазине,покупатель, мышки и удав. Садистский анекдот,ИМХО.
Помню на эту же тему еще анекдотец:Один и тот же человек каждый день покупает в зоомагазине хомячков. На второй месяц продавщица не выдерживает и спрашивает его:
- Зачем вам столько хомяков в доме, вы их, наверно, очень любите?
- Нет, - говорит покупатель, - но моя кошка просто обожает.

Не представляешь, как мне было жалко бедных зверюшек.

А фик Дианы Шипиловой называется "Что будет,то будет", написан он в жанре драма тип слэш, оценен на 4 снитча на Хогвартснете и повествует о нелегком детстве всенародно любимого профессора Снейпа. Что интересно, одним из главных героев является Новый персонаж, полностью от и до выдуманный автором, но настолько живой и удачно вписавшийся в мир ГП, что можно ошибиться и решить, что он жил там изначально, а не появился по воле этой талантливой девочки.

Почитаем! :)
И, кстати, ждем продолжения твоего! Очень любопытно, что же там дальше будет.

да, разговаривать с детьми на разных языках действительно действенно(пардон, тавтологический прискок).
этакое действительно действенное действо:))
можно и Гете, и Шекспира и Вольтера в оригинале читать. только вряд ли как Пушкина, ибо легче обучить разговорному английскому, чем старокнижному. Я в сонетах Шекспира пару лет назад находила такие слова, которых в современном словаре нет. Если б лучше знала структуру языка, возможно, нашла бы однокоренные, а так - была в ступоре, переводить можно было только по контексту.
В детской голове так много свободного места, а если заниматься ин.язом с малолетства, то тренируется память. К тому же люди, говорящие на разных языках даже мысленный процесс строят в соответствии с употребляемой лингвистикой. Наверно, полиглоты лучше адаптируются к особенностям национального менталитета:)

Вполне можно и старокнижный выучить. Это не проблема, если есть время и усердие. Думаю, Набоков, учивший анг.яз. с детства, читал Шекспира и многих других с той же легкостью, что и Пушкина. Вообще-то, с легкостью ни одного классика читать нельзя так сразу, ни на своем языке ни на чужом. Мы вот, читая Пушкина тоже не все понимаем с лету, и нам необходимо заглянуть в словари, в комментарии, в энциклопедии, чтобы смысл проявился во всей полноте. А ведь есть еще среди книжных слов много таких, которые изменили свое значение вплоть до противоположного в современном языке, так что приходится быть очень внимательным. Вывод: чтение - это труд, но, конечно, количество прикладываемых при этом усилий обратно пропорционально уровню эрудиции и знания языка. :)
Кстати, о Шекспире. Я сейчас как раз читаю "Ромео и Джульетту" и нахожусь в таком же ступоре, пытаясь понять отдельные фрагменты текста. Причем, у меня есть возможность посмотреть 3 варианта перевода на русский. И тем не менее, не все понятно, потому что переводчики не всегда дословно переводят (а иногда и страшно перевирают исходный текст), а хотелось бы знать, что же имеет в виду Шекспир именно на английском языке. Для чтения Шекспира необходимо пользоваться отдельным словарем. Думаю даже, что такой словарь существует. Жаль, у меня нет к нему доступа.
Совершенно согласен с тем, что наше мышление зависит от языка. Это вообще интересная очень тема. Надо будет почитать что-нибудь об этом, особенно интересуют конкретные примеры явления.)

бедные детки... смотрю на этот бред, и мыша тянется к Лингве... хотя, скорее, требует Промпта))) потому что, пардон, ГНЕДОЙ скакун - это не для слабонервных. Мя деградирует))))))))
да, было время, когда считалось, что чем тупее и смешнее предложение, тем лучше оно впечатается в мозг.
хотя в наши дни бывает достаточно взять местную газетёнку, чтобы окунуться в более жестокий бред. Как-то подсунули нам с Некой фигню про женщину, светящуюся от счастья, как подсолнух, и школы-конкурсантки))))))))

Сегодня мы предлагаем вашему вниманию перевод статьи ирландского полиглота, автора уникальной методики изучения иностранных языков Бенни Льюиса (Benny Lewis).

В посте вы найдете ответы на следующие вопросы:

  • Как начать говорить на иностранном языке уже сегодня?
  • Как выдать себя за носителя языка?
  • Как за 2 года выучить несколько иностранных языков и стать полиглотом?

Статья содержит массу советов по использованию различных ресурсов и бесплатных приложений, которые помогут вам в кратчайшие сроки повысить свой уровень владения языком. Если вы уже давно находитесь в поиске результативных методов запоминания новой лексики и совершенствования своих навыков общения на иностранном языке, значит, этот пост предназначен для вас. ;)

Большинство людей уверены в том, что все, кто преуспевают в изучении иностранных языков, имеют к этому генетическую предрасположенность. Однако пример Бенни Льюиса доказывает, что это убеждение является всего лишь одной из сотен отговорок, к которым мы прибегаем, чтобы оправдать свои неудачные попытки прослыть полиглотом.

Как вспоминает Бенни, несколько лет тому назад он был абсолютно безнадежен во всем, что касалось языков: в возрасте 20 лет он мог разговаривать только на английском, был худшим в классе немецкого языка, а после 6 месяцев проживания в Испании едва ли мог набраться храбрости, чтобы спросить по-испански, где находится ванная комната.

Именно в этот период в жизни Льюиса наступил некий момент прозрения, в корне изменивший его подход к изучению языков: он не только преуспел в освоении испанского, но и получил сертификат Института Сервантеса (Instituto Cervantes), подтверждающий уровень владения языком на уровне С2 — в совершенстве. С тех самых пор Бенни начал активно изучать другие иностранные языки, и на данный момент может с легкостью вести диалог более чем на 12.

Как говорит сам Бенни Льюис: «С тех пор как я стал полиглотом — человеком, владеющим несколькими языками, — мой мир стал гораздо шире. Я познакомился с интересными людьми и побывал в таких местах, о которых раньше даже не мог подумать. Например, благодаря знанию мандаринского я завел новых друзей во время путешествия поездом “Чэнду-Шанхай”, поговорил о политике с обитателем пустыни на египетском диалекте арабского, а владение языком жестов предоставило мне возможность ознакомиться с особенностями культуры глухих.

Я танцевал с бывшим Президентом Ирландии Мэри Макэлис, а потом по-ирландски рассказывал об этом в прямом эфире на радио, брал интервью у перуанских производителей тканей, разговаривая с ними на языке кечуа о специфике их работы.... Да и вообще провел замечательные 10 лет, путешествуя по миру».

В этом посте вы найдете множество полезных советов, использование которых поможет вам в рекордные сроки повысить уровень владения иностранными языками и, вполне возможно, стать полиглотом.

Одно дело, когда английский язык учим мы. То есть простые смертные. Но любопытно, как язык изучают люди знаменитые. Неужели они пользуются такими же приемами, периодически зубрят новые слова, штудируют учебники по грамматике, обсуждают методы на форумах, ходят на курсы или тоскливо пишут упражнения под зорким оком репетитора?

В свое время мне показалась очень интересной история изучения английского языка Чуковским. Все знают о том, что он - талантливейший переводчик. Именно благодаря его перу мы знакомы с произведениями Киплинга, восхитительными переводами Твена, Уайлда, О. Генри, Дойла и даже Шекспира. Живым языком Чуковского разговаривает Робинзон Крузо (Д.Дефо писал для взрослых, а на русском языке получилась книга для читателей почти любого возраста). Для полной картины стоит добавить еще стихи из «Сказок матушки Гусыни» (Скрюченная песня, Барабек и другие). Читая все это, вы с трудом поверите, что когда Николай Корнейчуков (настоящая фамилия) впервые приехал в Англию, то, несмотря на свой обширный словарный запас, ничего не мог понять. Николай был из бедной семьи, поэтому в 5 классе его исключили из гимназии и дальше он обучался уже сам. Например, английский язык он изучал по книгам. Много читал и в силу своего таланта усвоил огромный объем слов. Но дело в том, что как они правильно произносятся - Николай не знал. Поэтому и случился такой конфуз в Лондоне. Однако надо отдать Чуковскому должное. Ему не составило большого труда за год жизни в Англии переучиться и заговорить правильно. В наше время ему бы смело присвоили уровень Proficient .

Как видите, на ошибках вполне можно учиться. И даже если вы владеете только письменным английским (умеете безукоризненно составлять сложные письменные обращения, читать серьезные произведения в оригинале), то освоить фонетику не составит большого труда.

Другой гениальный переводчик и писатель - Владимир Набоков. Его уровень английского был настолько высоким, что позволял достойно переводить произведения Пушкина с русского. Кроме того, Набоков талантливо писал романы как на русском, так и на английском языке. Единственный из всех известных писателей мира. Владимиру повезло больше, чем Чуковскому. Потому что его обучал отец-англоман. В семье говорили по-английски, читать и писать мальчик научился сначала на британском и только потом - на русском. Поэтому если у вас уже есть дети, то не теряйте момент: говорите с ними дома на двух языках. Даже если ваш English еще не совершенен. Заодно и сами потренируетесь.

У современных известных людей возможностей больше. Взять, например, такую особо важную персону, как В. Путин. Можно ли представить его, сидящим в кабинете на курсах английского языка, среди Ивановых и Кузнецовых? Или задумчиво разглядывающим задания к упражнениям по Headway ? Конечно, для Путина разработана специальная программа. Большинство подумает, что в ней содержатся какие-то приемы с использованием сверхсовременного аудио- и видеооборудования, нанотехнологий, секретных методик КГБ. Когда журналисты спросили об этом Путина, то, видимо, ожидали услышать нечто из ряда вон выходящее. И услышали. В одном из интервью Путин признался , что разучивает с учительницей разные песенки. И вот говорите после этого, что наши педагоги в детском саду пользуются устаревшими приемами, когда поют с малышами песенки на английском языке. Теперь можно с чувством превосходства сказать: «А я в детстве пользовался методикой Путина».

Не отстает от президента и Дима Билан. У него тоже есть свой педагог. Правда, песенки Дима уже давно поет уверенно как на русском, так и на английском. Поэтому у него - свой метод: теория с педагогом в России, а практика - в Лондоне.

Но самую большую загадку представляет собой фигура, широко известная теперь в Интернете - Мутко. Его пламенная речь никого не оставила равнодушным. На вопрос, где он всему этому научился, Мутко ответил, что всю жизнь учит английский. Можно только позавидовать такому терпению. Некоторым сложно и неделю позубрить правила, а господин Мутко не пожалел стольких лет. Английскому все возрасты покорны, и можно выучить его в любом возрасте. Не случайно же преклонный возраст переводится как advanced age . Самое время дойти до Advanced .)

Как видите, особых хитростей в методике изучения английского языка нет даже у звезд. Поэтому теперь не удастся прикрыть свою лень фразами типа «да конечно, у знаменитостей-то все так легко и за деньги делается». Никуда не деться от выполнения упражнений, заучивания слов и прочих приемов, широко применяемых даже у школьных педагогов. Так что учебник в зубы - и вперед! За Путиным! Ну или хотя бы за Мутко.

специально для

Английский язык – самый востребованный язык в мире. Для его изучения придумано множество методов, благодаря которым обучение пройдет намного быстрее и легче. Остается лишь выбрать свой и упорно двигаться к цели.

Метод Пимслера

Это пожалуй самый популярный из методов самостоятельного изучения английского языка.

Данный курс изучения английского, разработанный специально для русскоговорящих доктором Паулем Пимслером, рассчитан на деловых людей, у которых не так уж много свободного времени.

По сути, это единственный запатентованный метод тренировки памяти.

Каждый уровень состоит из 30 занятий длительностью по 30 минут.

Именно в течение этого промежутка времени, по мнению Пимслера, человеческий мозг наиболее активно усваивает новую информацию. Всего в курсе есть 3 уровня. Занятия ведут два диктора - носитель английского языка и русскоговорящий.

Особое внимание уделяется работе над произношением, а также изучению лексики, необходимой для повседневного общения. Задача студента - слушать дикторов и выполнять их задания.

Методика Дмитрия Петрова

Метод изучения иностранных языков известного полиглота Дмитрия Петрова на сегодняшний день считается одним из самых популярных.

Изучения английского по данной методике дает неплохие базовые знания, что подтверждается многочисленными отзывами учащихся.

Однако верить в то, что произойдет чудо и вы выучите язык по этому методу всего за 3 недели, не стоит. Но за этот срок, если действительно работать над собой, можно наработать неплохую базу.

Преимуществом методики является то, что она рассчитана на снятие мешающего изъясняться на иностранном языке психологического барьера, помогает раскрепоститься и ориентирована именно на улучшение разговорного английского. Базовые конструкции и общеупотребляемая лексика доводятся до автоматизма. К тому же, все объяснения довольно доступны и понятны.

Метод Ильи Франка

Эта методика особенно подойдет тем, кто любит читать и находится на начальном уровне изучения английского языка.

Он основан на пополнении словарного запаса за счет чтения книг на иностранном языке.

  • Метод реализуется путем разбивки исходного текста на части.
  • После каждой части приводится дословный перевод на русский язык.
  • Затем следует эта часть без перевода.

Может показаться, что данный метод похож на метод параллельного перевода, когда тексты размещены целиком в разных местах.

Однако метод Франка имеет несколько преимуществ:

  • перевод незнакомого слова дан в непосредственной близости от оригинала и не требует поиска,
  • есть транскрипция слов,
  • приложен лексический и грамматический комментарий с примерами.

Метод Франка привлекателен отсутствием зубрежки сложных правил и ненавязчивостью.

Если вы любите читать, то вам нужно лишь улавливать сюжет произведения. Одновременно с этим вы будете привыкать к структуре английского языка. Сам Илья Франк к недостаткам своей методики относит трудоемкость создания книг по его методу.

Коммуникативная методика Галины Китайгородской

Курс, в процессе которого будет выучено около 3,5 тысяч лексических единиц, рассчитан на 120 часов.

Форма реализации данного метода очень увлекательна и оригинальна. Перед началом обучения проводится психологический тест, по результатам которого каждому ученику присваивается роль, соответствующая его психотипу.

Например, бизнесмен, менеджер, генеральный директор. Каждый участник играет свою роль, участвуя в диалогах и обсуждениях проблем на иностранном языке.

Это помогает учащимся раскрепоститься и преодолеть языковой барьер, ведь они общаются от лица персонажей. Конечно, это не просто игра. Внутри нее участникам приходится учить слова, фразы и правила. К тому же пройденное на первом занятии повторяется на втором, второе и первое на третьем и т.д. Таким образом, в игровой форме достигаются хорошие, устойчивые результаты.

Метод Мюллера

Эта методика помогает улучшить навыки разговорной и письменной речи, чтения и говорения.

Она отличается высокой эффективностью вследствие сочетания воздействия на сознательное и бессознательное.

Метод Мюллера основан на достижениях российской и западной науки – сверхобучаемости и голографической памяти.

Сверхобучаемость позволяет ускорить приобретение каких-либо навыков в несколько раз. Она применима и к изучению иностранных языков. Чтобы запустить процессы сверхобучаемости и голографической памяти нужно: расслабиться, выпрямиться; постараться убедить себя в том, что вы свободно разговариваете на английском языке; далее, если вы все сделали правильно, должен активизироваться процесс сверхобучаемости, то есть вы сможете вспомнить и построить фразы на английском языке.

Методика Игоря Шехтера

Разработанный Шехтером курс состоит из 3 циклов. Каждый цикл включает 100 часов занятий. Между циклами предусмотрен отдых в течение 1–3 месяцев.

Не оставил, однако за свою жизнь он создал немало серьезных работ по лингвистике, литературоведению и даже детской психологии .

Лингвист, переводчик и теоретик художественного перевода

Благодаря Чуковскому сегодня мы читаем на русском многих зарубежных классиков - Оскара Уайльда, Марка Твена, Артура Конан Дойля, Редьярда Киплинга, Джона Китса, Роберта Льюиса Стивенсона.

В 1936 году писатель занимался теорией художественного перевода. В результате исследований и анализа личного опыта он написал книгу «Искусство перевода», которая в послевоенном переиздании получила название «Высокое искусство». В ней Чуковский анализировал переводы как иностранной литературы на русский язык, так и русской - на иностранные, которые до сих пор делают этот труд актуальным и практически полезным для переводчиков и литературных редакторов.

«Но, конечно, всех этих переводчиков превзошла американка мисс Мэриан Фелл, которая лет через десять после смерти опубликовала в США его произведения в своем переводе. Там она сторицей отомстила своим русским коллегам за все их ошибки и промахи. Поэт Батюшков, упоминаемый Чеховым, стал у нее православным попом (она смешала «Батюшков» и «батюшка»), генерал Жомини превращен в Германию (она смешала Jomiini и Germany), а Добролюбов превратился в святого «добролюбца» Франциска Ассизского!»

Корней Чуковский, «Высокое искусство»

Как лингвист в 1962 году Чуковский написал остроумную и темпераментную книгу о «Живой как жизнь», в которой резко раскритиковал так называемые «канцеляриты» - бюрократические речевые штампы.

Историк и литературный критик

Писатель 10 лет жил в финском городке Куоккала, где близко познакомился с художником Ильей Репиным и писателем Владимиром Короленко. От сочетания фамилии писателя «Чуковский» и названия местечка «Куоккала» Репин образовал слово «Чукоккала» - и именно так Чуковский назвал свой рукописный юмористический альманах, в котором писал о выдающихся деятелях искусства XX века. Чуковский вел «Чукоккалу» с 1914 по 1969 год.

В 1908 году писатель опубликовал серию критических очерков об Антоне Чехове, и других русских литераторах - и эти очерки вошли в сборник Чуковского «От Чехова до наших дней». После революции 1917 года писатель издал серьезные исследования творчества его современников: «Книгу об Александре Блоке» и труд « и ».

В 1917 году Чуковский начал работать над исследованием творчества своего любимого поэта , которое длилось целых девять лет. Монография «Мастерство Некрасова», вышедшая в 1952 году, переиздавалась множество раз, а в 1962 году Чуковский был награжден за нее Ленинской премией.

«Настало время суда над Некрасовым, ибо только суд прекратит недомолвки и слухи, чудовищно порочащие его репутацию. Свидетельских показаний накопилось огромное множество, пора подвергнуть их самой внимательной критике, отделить клевету от правды. Посмотрим же, что за человек был Некрасов и в чем обвиняли его».

Корней Чуковский, «Мастерство Некрасова»

Детский психолог

Впервые книгу о детской речи «От двух до пяти» Чуковский издал в 1928 году. Он считал, что детство - это прекрасное время, а вовсе не «непристойная болезнь, от которой ребенка необходимо лечить».Чуковский едва ли не первым использовал психологические методы в изучении языка и стихотворчества детей.

В каждой главе писатель раскрыл одну из граней детской речи и образа мышления. Например, глава «Сто тысяч почему» рассказывает о том, что ребенок с его жадностью к новым знаниям способен в течение двух с половиной минут задавать «с пулеметной скоростью» десятки вопросов. По мере взросления многочисленные «Почему?», «Зачем?», «Как?» возникают все реже; взрослые и вовсе порой исключают их из своего лексикона. А в главе о детском стихосложении писатель доказал интерес и привязанность детей к созвучным строчкам. Для ребенка игра в рифмы - такая же обычная жизненная потребность, как «кувыркание или махание руками».

- И почему перчатки? Надо пальчатки.- Ты, мама, у меня лучшевсехная!- Я ещё не отсонилась.- Я люблю чеснок: он пахнет колбасой.- Женщина - русалка. Мужчина - русал.

Корней Чуковский, отрывки из книги «От двух до пяти»